Know Your Place!

Jack Applin sends in this language question: “Heart figures that her team might be able to achieve third place. Tall girl says “we might place”. To me, to “place” as a verb means to come in second (horse racing: 1st/2nd/3rd = win/place/show). Did tall girl truly think that their team might come in second, or is she using “place” to mean any of 1st/2nd/3rd place?”

Sunday Funnies – LOLs – February 8, 2026

Not so much an LOL, as food for thought.



Usual John sends part of this series: “In this series, Spud is performing for the Maclellans at breakfast.”

Spud, a neighborhood friend of Wallace, is breaking out of his usual shyness.




Saturday Morning OYs February 7, 2026



Boise Ed sends this in: “I couldn’t pass up submitting this as an “oy.” It’s right there in the punch line.”

An OY by definition.

(Would Apple TV be an OY by high definition?)


Mitch4 sends this in: “Yes, this pun also tickled my funny bone! (And is even a trifle topical, for the “returning to the office” news theme.)”



A nod to the Winter Olympics:


Heh heh, he said “balls”, heh heh?

billr sends:

and notes:

Never mind that Brontosaurus didn’t actually exist (it was a conflation of a couple other species that did exist) I don’t know what the gag is. Or what the things on the rotisserie are.

The comments seem to confirm my guess, that the things on the spit are supposed to be Bronto-balls™. But I don’t get the joke either, beyond Beavis&Butthead-style humor?!

Lost in Translation

Mitch4 sends this in: “I think I get it that each phrase in the third panel is supposed to be a disguising rewriting of a phrase which would trigger automated censorship. But the particular translations completely escape me! (Except maybe Crime==>Un-A-Law, on the model of “unalive”.) And tell me, how is “the body, melted Crayola-style” not just as much triggering as whatever it is meant to substitute for?”